CURSO DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS MÉDICOS Y FARMACÉUTICOS: JUNIO 2026
Curso por Zoom en vivo. 4 clases de 3 horas. Se explican los documentos Formulario de consentimiento informado, Protocolo, Prospecto farmacéutico, Archivo maestro del sitio e iniciación a la Validación Lingüística.
CLASE 2: Protocolo: criterios de valoración, criterios de inclusión/exclusión, FRC, monitoreo, tipos de diseño. Primera aproximación a la validación lingüística.
Ideal para adentrarse con más detalle en la traducción de textos médicos, farmacéuticos, regulatorios y de investigación.
Las clases quedan grabadas con acceso por 30 días.
Las clase se entregan en formato PDF.
Se requiere mínima experiencia previa en el conocimiento de algunos conceptos.
Especialización con gran salida laboral, dada la gran cantidad de investigaciones para el desarrollo de fármacos y tratamientos en la actualidad.
Posibilidad de ampliar la red de contactos, tips de cotización, cobros y orientación sobre inserción laboral.
Documentos centrales: FCI, Protocolo, Prospecto, SMF y LV.
Incluye carpeta de descarga con recursos gratuitos: diccionarios, glosarios, base terminológica, apuntes teóricos y documentos con su respectiva traducción, entre otros.
CURSO DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS MÉDICOS Y FARMACÉUTICOS: JUNIO 2026
Curso por Zoom en vivo. 4 clases de 3 horas. Se explican los documentos Formulario de consentimiento informado, Protocolo, Prospecto farmacéutico, Archivo maestro del sitio e iniciación a la Validación Lingüística.